• In chatrooms, we are often engaged in a age-old northern nomadic tradition of “wordless chatter”.

    Northern nomadic peoples (“오랑캐” in korean) had to deal with the constant sandstorm that heat up the gobi desert every summer. People were keenly aware that water was scarce and opening your mouth drained you from water faster.

    in other words, opening your mouth took you closer to death by the second. This manifested into the local culture, which is where local expressions like “hombre con boca cerrada, no le entran moscas” were born.

    To engage in wordless chatter, you must sit with one leg above your knee. this is called 반가부좌 자세 – then you concentrate in your inner self until you see the yellow background 32px mic button
    and press it

    Let us Partake.
    ….öhm……



  • The more concrete the linguistic example, the more on-point the cross-cultural translation would be. The more abstract, the less helpful for specific situations.

    For most highly nuanced expressions, it’s best to 1) apply the expression to a specific social situation, then 2) transfer that social situation culturally to the target language’s natural environment and then 3) extrapolate the best fit for that situation in that language. Now if we do this over a number of scenarios,, we may conclude that 1) there is a universal expressions that mostly “fits all” or that 2) there isn’t, and you must adjust to each circumstance(s)

    And i’m not experienced enough to know from the get go whether an expression belongs to #1 or #2 above.

    And some more.


  • Someone on HelloTalk asked for feedback on her sentence “그럼에도 다시 일어나, 숨 쉬고 미소 짓고 앞으로 전진해”.

    I wanted to discuss the poetic imagery a bit to have the sentence flow more naturally.

    Ok.. So the imagery is that the 화자 was running (in the race.. Of.. Life, i guess), but stumbled across a little rock and fell and hurt herself. And then starts the line, “Despite it, I will stand, take a deep breath, smile and keep walking forward”.

    Like the other person suggested, in this situation it’s not merely breathing, but “breathing in”, as in, you know there iwll have harder things coming in life, so you are stocking up on resources. Similar to “이를 악물고”, but softter nuance.
    “그럼에도 불구하고 나는 일어나. 천천히 숨을 들이쉬고”

    Then “천천히 숨을 들이쉬고 미소 짓고” , there is nothing wroing with it, but rhythm wise it’s a bit off, it would feel more balanced to lengthen “미소 짓고” but I can’t think of something appropriate for that purpose for the moment.

    Then the last part “앞으로 전진해” is not quite on point with the rest of the imagery/situation, because 전진해 is used often in military contexts, and even if not military, it gives the imagery oif someone walking under heavy rain/opposite direction wind, clenching teeth, and barely walking one step at a time using up all their energy.. Is what 전진하다 invokes when used with the rest of words.

    So i’d suggest “다시 달려나가” (for faster movement) or “다시 걸음을 내딛어” for a more micro frame.

    So yeah, that’s my feedback.

    “그럼에도 불구하고 나는 일어나. 천천히 숨을 들이쉬고, 미소 지으며 목표를 상기해. 그리고 다시 걸음을 내딛으며 하루가 시작되는 거야”

    None of this is grammatical, but more with the flow of the expression.

    Hmm…I’d revise the above expression and throw “새로운 하루” instead of 하루 for deeper impression.

    “그럼에도 불구하고 나는 일어나. 천천히 숨을 들이마시고, 미소 지으며 주어진 목표를 상기해. 그리고 다시 걸음을 내딛으며 새로운 하루가 시작되는 거야”

    ——————-

    People on KakaoTalk were wondering about the origins of this language Wunderkind so I came up with a plausible conjecture:

    자, 로레나님은 경기도 수원시 권선구에서 태어났어요. 로레나님 가족은 평화롭게 수렵 활동을 하고 있었죠.

    하지만 로레나님의 부모님은 남다른 대륙의 기상이 있었어요. “북쪽으로.. 북쪽이 고프다!” 로레나님의 가족은 뜻이 맞는 다른 이들과 일심단결해서 약 1만 4천년 전 마지막 빙하기에 꽁공 얼어붙은

    베링 해협을 건너게 됩니다….

    그리고 약 1만년 전 띠띠까까 호수 주변에 정착을 하게 되죠

    로레나님은 어느날 일본어를 공부하다가 내재적 발견 과정을 통해 자신의 마음 속에 새겨져 있는 한국어의 창제 원리와 발성 기법을 재발견하게 됩니다. 그리고 헬로톸에 가입하고.. 거기서 저와 만나 소주톸으로 인도하심을 받습니다.

    “Life… uh… life finds a way”


  • A couple years ago we organized a major 200-person conference style event. I wanted to put up the materials on our website, but there was serious concern that this could tank attendance, as people would read the materials and not come to the conference.

    I think the opposite is the case. People would read the materials, find it super interesting, understand that the event is not some BS event, and come to the conference to be part of this important discussion.

    There are so many potential unique benefits that an in-person attendance to an event can provide. Networking, connecting with the presenters, sharing your perspectives, digging into logical gaps, asking for source materials, getting a feel of the room on a divisive opinion, etc.

    I think even streaming an event live can help with attendance. If I was local to an event city, and was watching a conference via streaming, and found it to be super valuable, I would actually turn off the computer and come to the conference. I don’t go to conferences because I have attended enough and found most of them to be completely useless. Live streaming is one of the closest things to getting a feel of the event before the event takes place – I would totally go to one if I could see that participants actually know what they are talking about.

    If an event has zero benefits to offer/lure live participants, from the many possible benefits, then that event really doesn’t deserve to be held as a live event. Just pre-record the thing, and distribute the video to subscribers/payees (if you have such a model) or release it on the internet.


  • image

    Heh she looked so genuinely scared


  • chrome_2016-05-22_20-04-46

    In the KakaoTalk Korean/English exchange group, the idea of doing audio conversation practices came up, and we have been trying to work out times that worked out for everyone. We had participants from Korea, U.S./Canada, and England. We thought that this would be pretty simple, but at the crux of the problem is this phenomenon:

    1. The more participants join from Korea, the more lively (and fruitful) for everyone it will be, since there will be more Korean language speaking, and also more to be gained from the English.
    2. Best time for people in Korea is evening time (7pm-12am)
    3. Turns out that during this time, people in the other two countries are either mostly sleeping (U.S. 3am-11am) or working (England 11am-4pm)

    We could find two workable time periods for Saturdays, and squeeze out limited opportunities for weekday early morning or late evenings, but that’s about it.

    Another interesting thing is that the bulk of participants are not in the U.S./Canada, and instead in England. The unfortunate thing is that England’s time and Korea’s time are very much not compatible. The way it has been turning out, Korea and England gaspingly scratch the edges of the normal day (midnight/early morning) between the two of them, and the western hemisphere sits very comfortably right in the middle of that arrangement, during the ideal golden time (6pm-9pm)

    This finding runs counter to my experience calling Korea. Calling Korea has been actually pretty easy. Call them in the late afternoon from LA, and it’s morning there. What’s the difference?

    Well, those calls were for work, so I could do them during the 9am-5pm window. Once the activity is for hobby, it is no longer possible to have them during work hours, and the window of opportunity narrows down significantly. Could we extend this thought to claim that the earth was (unfortunately) shaped to foster corporate global exchange across the Pacific, but not so much individual exchange/communications, and more acutely between Europe and the Far East?

    Sound like a stretch? Yeah, sounds like a stretch.


  • omg so sad… don’t cry daisy.. 🙁

    chrome_2016-05-22_00-14-19

    chrome_2016-05-22_00-16-16

    chrome_2016-05-22_00-16-24


  • Every single cutscene in Scandal’s season finale was a “omg who is doing what now?”, “oh poor X, they are so Y”


  • I saw Jeremy’s video “Why is Learning Korean So Hard? – Language as Mind” and found many of the ideas presented there to be very intriguing, and wanted to continue this conversation. Here is my take three on this video response.


  • I need this debated with all the pseudo doctors in my life. Especially the Korean ones.


  • The Korean singer Lee Juck wrote the below poem when he was in Junior High. Apparently he was a good kid who always bought birthday presents for his mom using the allowance money he received. (What! I never did that!) This one birthday however, he had spent up all his allowance, and he didn’t have anything for his mom.. so he wrote this poem, hoping that it would cover up his reproachable behavior(?). The poem made mom cry, and it ended up in her book later.

    엄마의 하루
    이동준

    습한 얼굴로
    AM 6:00이면 시계같이 일어나
    쌀을 씻고
    밥을 지어
    호돌이 보온 도시락통에 정성껏 싸
    장대한 아들과 남편을 보내 놓고
    조용히 허무하다.

    따르릉 전화 소리에
    제2의 아침이 시작되고
    줄곧 바
    책상머리에 앉아
    고요의 시간은
    읽고 쓰는데
    또 읽고 쓰는 데 바쳐
    오른쪽 눈이 빠져라
    세라믹펜이 무거워라

    지친 듯 무서운 얼굴이
    돌아온 아들의 짜증과 함께
    다시 씽크대 앞에 선다.

    밥을 짓다
    설거지를 하다
    방바닥을 닦다
    두부 사오라 거절하는 아들의 말에
    이게 뭐냐고 무심히 말하는
    남편의 말에,
    주저앉아 흘리는 고통의 눈물에
    언 동태가 녹고
    아들의 찬 손이 녹고

    정작 하루가 지나면
    정작 당신은
    또 엄마를 잘못 만나서를 되뇌시며
    슬퍼하는

    슬며시 실리는
    당신의 글을 부끄러워하며
    따끈히 끓이는
    된장찌개의 맛을 부끄러워하며

    오늘 또
    엄마를 잘못 만나서를
    무심한 아들들에게
    되뇌이는

    ‘강철 여인’이 아닌
    ‘사랑 여인’에게
    다시 하루가 길다.

    A day in my mom’s life
    Dong Joon Lee (Juck Lee)

    Her expression still moisty
    getting up like a clock at the beat of the LED “AM 6:00”
    washing rice
    making rice
    wrapping it up in the thermal box with little 1988 olympics tiger stickers
    sending away the son (who is enormous now) and the husband
    and sitting still in silent hollowness.

    The phone ringing signals
    round two of the morning cycle
    and she sits
    at the edge of the dining table
    a time of solitude
    in reading and writing
    and more reading and writing
    “my right eye is sore”
    “the ceramic pan feels heavy”

    A face that may look tired, or may look scary
    stands against the kitchen table
    with a bratty son who is now back home.

    Making rice
    washing dishes
    mopping the floor
    “go get me some tofu” but son refuses,
    at the husband’s disinterested question,
    “what’s wrong with dinner?”
    fallen to the ground, crying in pain,
    tears melt the frozen fish
    tears melt the sons’s cold hands

    Instead, when a day is past,
    instead, you
    murmur again “i’m so sorry, you have met the wrong mom”
    saddening

    Silently embarrassed of
    your writings, furtively getting published,
    embarrassed of
    the flavor of the 된장(miso) soup

    Today again
    “wrong mom, so sorry”
    murmuring to your
    careless sons

    To the mom who is not a “woman of steel”
    but rather a “woman of love”
    the day drags along yet again


  • got Windows Live Writer working with WordPress Multisite. did these steps. don’t know which are the ones needed:

    1. added “IP address yokim.net“ (and also the pre-mapping subdomain) to /etc/hosts
    2. when adding blog, followed these instructions:
      With my main blog WLW works normally but with other blogs (not main) I do the following trick: initially I select URL:http://nothing and at the next screen I select WordPress 2.2+ provider and URL=http://.developernote.com/xmlrpc.php and at the final screen select my site again.  (from dmitirano comments). Instead of the pure domina developrnet.com, I used subdomain.maindomain.com
    3. It works.
    4. I can’t select my posting language as in WPML.

  • chrome_2016-05-07_12-55-08

    Season 5 Episode 20 of Scandal was just perfect. Drumpf Doyle goes down in flames, Edison calls out all the MF racists, and Ross has a koala affair. Fans agree.

    Jake has a Cold War spy level double play, I have no idea what he’s thinking of. “Tell Liv that I want to live, that I am chasing the sun.” Is that a trap or a call for help?


  • The good old days

    Share funny stores of how you played when you just started playing WoT
    byu/yonghokim inWorldofTanks


  • Yesterday someone online introduced me to Girl’s Day, a K-pop girl group. I was sick in bed with fever, and after watching hours of Hyeri in street events and interviews in YouTube, I decided I also wanted to get the Girl’s Day emoticons sold at KakaoTalk for $3, just like the person who introduced me was using. So far, a happy consumer wasting their money exactly as intended inside the system.

    KakaoTalk opened a Google Play Store payment popup, and said that I didn’t have a valid payment method. I figured it was because my Credit Card had recently renewed, so I went to the computer and re-entered my credit card information. It still says I do not have a payment method. I took a closer look, and realized that it had opened my workplace Google Apps account for payment. I have three Google accounts linked to my phone – my personal gmail, work gmail, and gmail that belongs to my employer as an organization.

    2016-04-17 22.41.48

    I have $3.50 in credits in my personal gmail account (from Google Surveys), so I am pretty intent on switching this to my personal account. I fiddled with the settings inside the popup, but there was absolutely no way to switch your account. I then went to KakaoTalk settings to see if anything was linked to my work account. Nope.  In fact, it was linked here and there with my personal account.

    KakaoTalk was installed from the Play Store as I was linked to my personal account. My personal account was also the first google account I set up on my phone upon getting the phone, as is customary with Android.  (Last I checked, which was around Eclair, some functions near the OS layer become hard coded with the first Google account that you sync with your phone, so you need to take special care in the order of accounts synced.) There is nothing that would hint my Kakao app to use the work account – it just decided to grab it, randomly, on its own. Once it grabs the wrong account, it does not allow the user to change it, effectively locking the user out of their original payments environment. (Usually their personal account) This is a sure way to discourage payments. Well, I did. KakaoTalk, I’m trying to give you money for virtual goods. The cash is right here. 왜 줘도 먹지를 못하니?

    I am aware that there are some cognitively and developmentally challenged programmers and their managers in Korea, who seriously don’t give a damn about anything they produce except carding their timesheet every day. After all, Korea is an advanced industrial nation with a superior education system focused on math and engineering that has developed a number of technological marvels such as T Max Window and  human stem cell cloning. That’s cool, it’s working as intended. But KakaoTalk is a company whose main product is an internet messenger application. Their first job is to create a product that can take well on the role of sending messages. Their second job is to make money. How many paid customers is KakaoTalk losing every minute because no one in their entire corporate decision making chain, from the coders to the PMs to QAs to execs, figured that dual Google account users issue could become a problem for making payments? Does KakaoTalk’s board know about this? Also, the fact that Kakao doesn’t grab the default account, but rather a random one, hints at the fact that this may be a pseudo intentional decision. Who made this smart decision?

    Google Apps is not a small phenomenon in the United States.  According to Wikipedia, 5 million companies and organizations use Google Apps, including 60% of Fortune 500 companies. A growing number of state universities in the U.S. have adopted Google Apps for Education, meaning there’s a sizable chunk of college students on them. 90% of these users are likely to sync both their personal and work accounts on their smartphones. Do you hear what I am hearing? It’s the sound of millions of virtual coins falling to the ground because KakaoTalk is too dumb to care about, you guessed it, making money. 참 자알~한다.


  • Asian meh.

    ONENOTE_2016-04-09_10-41-57


  • part of the reason why I care so much about in-person user experience optimization may be because how terrible, terrible, absolutely terrible the majority of Korean websites’ UX is. The Korean internets is filled with evangelists that have been decrying the lack of information architecture, cross-platform compatibility, disability access, standards compliance (W3C), data machinability… really, just plain lack of philosophy, in mainstream Korean websites for over 15 years now. It’s kind of when President Dae Joong Kim started pushing for growing the IT sector as one of the ways of overcoming the Asian financial crisis.

    Today, the White House website runs on Drupal and the federal government launched data.gov. In the meantime, the Blue House website uses Flash… oh nevermind, BH finally got rid of Flash. But I’m sure there must be other government sites that use Flash.. Election Administration, Congress, there’s gotta be a ton out there.. and it’s not for a slideshow or anything, Flash is used in the site navigation! Seriously!


  • Scandal: The Miseducation of Susan Ross

    Omg Liv is talking like her father now, with the same marked commas and all.